<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: New Missal Translation Approved</title>
	<atom:link href="http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/</link>
	<description>The Ancient and Future Catholics Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Nov 2012 21:44:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: pink office furniture</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5899</link>
		<dc:creator>pink office furniture</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2012 15:58:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5899</guid>
		<description><![CDATA[I have noticed that of all kinds of insurance, medical care insurance is the most controversial because of the 
issue between the insurance policy company&#039;s obligation to remain profitable and the buyer&#039;s need to have insurance coverage. Insurance companies&#039; profits on wellness plans are extremely low, therefore some companies struggle to make a profit. Thanks for the ideas you discuss through this website.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have noticed that of all kinds of insurance, medical care insurance is the most controversial because of the<br />
issue between the insurance policy company&#8217;s obligation to remain profitable and the buyer&#8217;s need to have insurance coverage. Insurance companies&#8217; profits on wellness plans are extremely low, therefore some companies struggle to make a profit. Thanks for the ideas you discuss through this website.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeff</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5898</link>
		<dc:creator>Jeff</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 17:51:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5898</guid>
		<description><![CDATA[I just finished reading the translation and the whole controversy seems a tempest in a tea-pot.  For those who wanted &quot;corrected&quot; liturgy, I have a feeling God knows what we mean and hair-splitting is not a wonderful Christian virtue.  For those who opposed the changes, why?  The sense and meaning are still there, and besides, one of the few things on the Pope and the  Bishops&#039; job descriptions is, &quot;Catholic liturgy.&quot;  Let them do their job.  The only silly translation was adding the word &quot;roof&quot; to the translation.  It may be biblical, but it makes no sense in the context of the mass or the reception of the sacrament that is going on at that moment.  

Leave translations to the clergy--the laity have enough to do without getting ourselves knotted up in their cassocks.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just finished reading the translation and the whole controversy seems a tempest in a tea-pot.  For those who wanted &#8220;corrected&#8221; liturgy, I have a feeling God knows what we mean and hair-splitting is not a wonderful Christian virtue.  For those who opposed the changes, why?  The sense and meaning are still there, and besides, one of the few things on the Pope and the  Bishops&#8217; job descriptions is, &#8220;Catholic liturgy.&#8221;  Let them do their job.  The only silly translation was adding the word &#8220;roof&#8221; to the translation.  It may be biblical, but it makes no sense in the context of the mass or the reception of the sacrament that is going on at that moment.  </p>
<p>Leave translations to the clergy&#8211;the laity have enough to do without getting ourselves knotted up in their cassocks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rey</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5897</link>
		<dc:creator>rey</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 05:07:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5897</guid>
		<description><![CDATA[You need a different Bible translation too.  Went to a Catholic wedding a year or two back, and your translation is whack kindergarten talk.  It might as well have been in pig latin, that&#039;s how childish it sounded.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You need a different Bible translation too.  Went to a Catholic wedding a year or two back, and your translation is whack kindergarten talk.  It might as well have been in pig latin, that&#8217;s how childish it sounded.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jeffrey</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5896</link>
		<dc:creator>jeffrey</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 02:19:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5896</guid>
		<description><![CDATA[now the revision of the liturgical words was quietly closer to the TLM or Traditional Latin Mass. this language defined as a sacred language of our church. being sacred it must remain sacred in any places inside the church. The catholic church only has the divine authority to teach to thy faithful]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>now the revision of the liturgical words was quietly closer to the TLM or Traditional Latin Mass. this language defined as a sacred language of our church. being sacred it must remain sacred in any places inside the church. The catholic church only has the divine authority to teach to thy faithful</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Bennett</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5895</link>
		<dc:creator>David Bennett</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 18:28:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5895</guid>
		<description><![CDATA[Hobbit,

I agree with you on that point. I didn&#039;t catch the wording of the absolution until now.

Overall, I think it is an improvement, and brings the English translation into line with translations in other languages.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hobbit,</p>
<p>I agree with you on that point. I didn&#8217;t catch the wording of the absolution until now.</p>
<p>Overall, I think it is an improvement, and brings the English translation into line with translations in other languages.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicene Hobbit</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5894</link>
		<dc:creator>Nicene Hobbit</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 15:44:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5894</guid>
		<description><![CDATA[The only problem I have is with the absolution after the Confiteor.  &quot;May Almighty God have mercy on us and lead us with our sins forgiven to everlasting life.&quot;  I know it is actually more faithful to the Latin but &quot;May Almighty God have mercy upon us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.&quot; just sounds better and has been the English translation of the Latin long before Vat. 2.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The only problem I have is with the absolution after the Confiteor.  &#8220;May Almighty God have mercy on us and lead us with our sins forgiven to everlasting life.&#8221;  I know it is actually more faithful to the Latin but &#8220;May Almighty God have mercy upon us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.&#8221; just sounds better and has been the English translation of the Latin long before Vat. 2.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathan B</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5893</link>
		<dc:creator>Jonathan B</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 11:51:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5893</guid>
		<description><![CDATA[Carol,
  This is only an issue with the English translation and while there may be cases where persecuted Catholics celebrate the mass in English, my guess is that it is extremely rare. The only issue we&#039;d probably have to worry about is angering US Catholics who have to miss a couple minutes of the NFL pregame show on Sundays. 

Annie,
  I agree. I&#039;m liking this too. But, I&#039;m also a language type person and think fidelity to the original is always better.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carol,<br />
  This is only an issue with the English translation and while there may be cases where persecuted Catholics celebrate the mass in English, my guess is that it is extremely rare. The only issue we&#8217;d probably have to worry about is angering US Catholics who have to miss a couple minutes of the NFL pregame show on Sundays. </p>
<p>Annie,<br />
  I agree. I&#8217;m liking this too. But, I&#8217;m also a language type person and think fidelity to the original is always better.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Annie</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5892</link>
		<dc:creator>Annie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 18:11:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5892</guid>
		<description><![CDATA[I don&#039;t know what&#039;s clearer.  I just know &quot;And with your spirit&quot; is a better translation than &quot;and also with you.&quot;  I&#039;m also really liking &quot;it is right and just&quot; for dignus et justus est.  I&#039;m a fan of this translation, i think.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know what&#8217;s clearer.  I just know &#8220;And with your spirit&#8221; is a better translation than &#8220;and also with you.&#8221;  I&#8217;m also really liking &#8220;it is right and just&#8221; for dignus et justus est.  I&#8217;m a fan of this translation, i think.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicene Hobbit</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5891</link>
		<dc:creator>Nicene Hobbit</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 19:13:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5891</guid>
		<description><![CDATA[Carol, 
     The present translation really is rather &quot;dumbed down&quot; English in many places.  Any translation of a sacred text (including the Mass) ought to be in somewhat dignified, exalted language that uses the best grammar and a good, straightforward ... but not simpleminded ... vocabulary.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carol,<br />
     The present translation really is rather &#8220;dumbed down&#8221; English in many places.  Any translation of a sacred text (including the Mass) ought to be in somewhat dignified, exalted language that uses the best grammar and a good, straightforward &#8230; but not simpleminded &#8230; vocabulary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carol</title>
		<link>http://blog.ancient-future.net/2009/11/20/new-missal-translation-approved/#comment-5890</link>
		<dc:creator>Carol</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 13:39:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ancient-future.net/?p=2949#comment-5890</guid>
		<description><![CDATA[But the substitute was clearer! I&#039;ll go along with it, but some change seems only busywork.  Perspective: Are priests who have to say Mass secretly and thus keep it pared down to the bone going to trouble their heads or flocks over these changes? To be purposely less catholic with that part of the Church makes me feel even more like we are the bored-royalty wing.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But the substitute was clearer! I&#8217;ll go along with it, but some change seems only busywork.  Perspective: Are priests who have to say Mass secretly and thus keep it pared down to the bone going to trouble their heads or flocks over these changes? To be purposely less catholic with that part of the Church makes me feel even more like we are the bored-royalty wing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The constant WPCACHEHOME must be set in the file wp-config.php and point at the WP Super Cache plugin directory. -->